lunes, 21 de febrero de 2011

Hope Vs Wish

Una de las clases que mas recuerdo del curso de inglés en la Universidad del Atlántico fue la de Hope Vs Wish. Nuestro profesor insistía en que a pesar de las confusiones idiomáticas propias del español, los anglo parlantes 'la tenian mas clara':


You wish something you don't have but you want, and you hope something you might get and it's clearly more posible.


De acuerdo a ESLGold Wish is most commonly used in hypothetical (or imagined) situations:

I wish that I had a dog. (I don't really have a dog, but if I did, I would be happy). Mientras que Hope can be used to specify a desired outcome. For future hopes, the possibilities remain open [...].


Palabras mas, palabras menos, hoy I Hope. I hope a lot, I hope big chances. No mas 'small wishes'.


Let's see what future holds.


P.D: perdonen el spanglish...


No hay comentarios:

Publicar un comentario